当前位置: 首页 > 答题技巧 > 山东省学位英语英译汉解题技巧 > 正文
山东省学位英语英译汉解题技巧
整理编辑:山东学位英语考试网 发布时间:2023-12-13 14:13:47 阅读量:
成人本科学位英语考试难不难这要因人而异了。学的巧的话,就感觉不难,学的不巧的话,就感觉难。
一、出题形式与考试要求
英译汉的出题形式一般为从一篇文章中划出几个句子,要求翻译成汉语。
英译汉试题主要是考察考生在阅读理解的基础上运用汉语来准确而又完整地表达英文意思的能力。这其中涉及到词汇、语法、句子结构剖析,表达方式等各方面知识。
翻译这一部分的要求是:1、内容忠实于原文。2、内容并无残缺。3、所写出的语句在不违反前两者的情况之下,符合中文的表达方式。
英译汉的过程中普遍存在的问题有如下几种:
(1)、句子中有的单词不认识,影响了句子的连贯性。
(2)、句子的结构没有理清,使句子的表达受到影响。
(3)、心里明白英文意思,可就是不能用汉语准确表达出来。这主要是因为考生平时在此方面训练得少,没有掌握英译汉基本技巧。
二、解题步骤及技巧
(1)、不用看全文,而是直接看需要翻译的句子。或者参考划线部分前面或者后面的句子,快速的读几遍。在这一步需要注意几个问题。
句子中如果有不认识的单词,首先要根据这句话和上下文的逻辑关系,如并列关系、因果关系、转折关系等推测词义,特别是对于推测动词非常有用;其次,根据词汇复现的原则(见完形填空部分)推测词义;再次,根据上下文的语境对其进行猜测。
(2)、找出句子的主干结构,即句子的主谓宾或主系表。
对句子结构的考察是英汉翻译的重点考察内容之一,这是对语法在应用方面进行考察的一个方面。对于经常考到的一些典型句式,在下一部分具体讲解。
(3)、把一些局部的、修饰的信息,即定语、主语、补语以及同位语翻译出来,放在合适的位置。通过上面的例子,我们看到定语是在翻译理解的最后加到了句子中。
(4)、把原文的句子全部抛开,看中文翻译如何用中文表达流畅就怎样表达。
更多学位英语相关咨询欢迎扫描下方二维码进行咨询或者关注“山东微言学位英语服务网”公众号!
来看看更多关于山东省学位英语相关资讯:
想了解更多的山东省学位英语答题技巧,请点击>> 山东省学位英语考试答题技巧
想了解更多的山东省学位英语学位问答,请点击>> 山东省学位英语学位问答
转载请注明:文章转载自(http://www.sdxwyy.net)