当前位置: 首页 > 答题技巧 > 山东省学位英语考试有哪些汉译英答题技巧? > 正文
山东省学位英语考试有哪些汉译英答题技巧?
整理编辑:山东学位英语考试网 发布时间:2024-11-27 17:33:06 阅读量:
理解与分析句子结构:在进行汉译英时,首先要仔细阅读并理解汉语原句,明确句子的主语、谓语、宾语等主要成分,以及定语、状语等修饰成分。这有助于在翻译过程中保持准确性和通顺性。
词汇选择与表达方式:准确选择词汇,根据句子的语境和语义,选择最恰当的英语词汇进行翻译。同时,注意词汇之间的搭配关系,确保译文在语义和感情上都与原文保持一致。
时态与语态的准确运用:根据汉语原句中的时间状语或上下文语境,判断句子的时态,并确保译文中的时态与原文保持一致。同时,根据句子的主语和动作之间的关系,选择适当的语态进行翻译。
使用正确句型:以英语的5个基本句型为标准,仔细分析汉语原句,确定英语译文的主要构架(句型),然后寻找适当的英语词汇,将句子的主要意思翻译出来。
选用恰当时态:确定句子的时态是成人大学生在做汉译英题时经常遇到的难题。要解决好这个问题,要求学生对各种常见的主要时态的用法十分熟悉,尤其是对几种容易混淆的时态能加以区别。
选择合适语态:英语翻译还要注意语态的选择,是用主动语态还是用被动语态,同句子本身决定。主动语态比较好确定,一般在汉语句子中都很明确,主语放在谓语之前。
注意主谓一致:英语中的一致是指句子成分之间或词语之间在人称、数、性、时等方面保持一致的协调关系。主谓一致是指作主语的名词、代词、数词、量词、短语、从句、非谓语动词等与谓语动词数的一致性。
灵活运用翻译技巧:如增译法、省译法、转换法等,使译文更符合英语的表达习惯。
检查与校对:翻译完成后,要仔细检查译文是否准确、通顺,是否存在语法错误、拼写错误等。同时,要注意关键词的翻译是否准确,是否符合题目的要求。
本文标签:学位英语答题技巧山东省学位英语考试有哪些汉译英答题技巧?
转载请注明:文章转载自(http://www.sdxwyy.net)